My friend Sarah talked about her job as a translator the other day and I realized yep, that's it! That is my newest job title around here...translating everything Sadie says! :) It is quite fun to know what she is saying but yet can also be a challenge trying to understand everything. I think living in another country and learning Chinese has helped. Or maybe it just process of elimination...well wait a minute I do that with Chinese too! :) I thought I would share a few of the things that Sadie says, one so that I can keep a record because I know that all too soon she will be saying them so clearly that we will want her to just slow down! One of her first words was:
Lelelelele- Water (you ask how I know this...again, process of elimination...she pointed to her water cup!)
Nilk - Milk (now that is an easy one!)
Bissies (Horsies we have tried everything to get her to say this one right, she just can't quite yet!)
Bogurt - Yogurt
Gou Gou- (Dog in Chinese, still doesnt' know the English for this one!)
Mao Mao -(Cat in Chinese)
Ti, Ti - Dance in Chinese (well part of the word, it took a while to figure this one out!)
Bye Bye Boo Boo- (when she wants Jack to finish eating)
Toe Li help - Zhou Li help (when she wants our househelper (Zhou Li) to give her a cookie)
necky -nectarine
shy- pacifer (don't ask how she got that one, we have no idea!)
chock (chocolate)
She says many more words but those most people understand! These are just a few of those that have taken me a few minutes to understand.
Oh I do have a funny one for you....you guys have heard me talk about how we sing to Sadie before she goes to sleep at night, we sing "Worthy, you are worthy" to her. Well the other night I was singing to her before putting her to bed and she kept saying "neck, neck" over and over. I couldn't figure out for the life of me what she was trying to say. I kept asking her trying to go over every possible thing that it could be. I thought well maybe she wants me to sing something about a neck (okay, so I was desperate!) So I started singing "Neck, you are neck, king of kings..." I was thinking, anything to get her to sleep, ha ha! And after I sang that she was okay with going down. Well, I kept thinking that evening, what in the world did she mean?? Then it was like a light bulb went off...she wanted her necklace!! She wanted to sleep her the necklace that she has been playing with that day. That made me laugh, neck, you are neck...yes, I was desperate!
I am enjoying my job and thankful that I am not playing translator...but sometimes I think translating from Chinese to English just might be easier than translating from 2 year talk to English!!
2 comments:
So then it makes perfect sense to you how I ended up being Near out of Grandmother. Right?
I love those words. What they say. amazing. Liz. or Near.
That's funny. That's like Lina's baabaa(paci) and gahki(blanket) and Orful (her doll). So cute, you better write this stuff in a journal.
Post a Comment